Psykologia

Se, mitä pidämme onnellisuutena, riippuu siitä, mitä kieltä puhumme, sanoo psykologi Tim Lomas. Siksi hän on "onnen maailman sanakirja". Kun olet tutustunut siihen sisältyviin käsitteisiin, voit laajentaa onnenpalettiasi.

Se alkoi siitä, että yhdessä konferenssissa Tim Lomas kuuli raportin suomalaisesta "sisu"-käsityksestä. Tämä sana tarkoittaa uskomatonta päättäväisyyttä ja sisäistä päättäväisyyttä voittaa kaikki vastoinkäymiset. Jopa toivottomalta vaikuttavissa tilanteissa.

Voit sanoa - "sinnikkyys", "päättäväisyys". Voit myös sanoa "rohkeutta". Tai vaikkapa Venäjän aateliston kunniasäännöstöstä: "tee mitä pitää, ja tulkaa mitä tulee." Vain suomalaiset voivat sovittaa tämän kaiken yhteen sanaan, ja siinäkin melko yksinkertaista.

Kun koemme positiivisia tunteita, on tärkeää, että osaamme nimetä ne. Ja tämä voi auttaa muiden kielten tuntemisessa. Lisäksi kieliä ei enää tarvitse oppia - katso vain Positive Lexicography -sanakirjaa. Se, mitä pidämme onnellisuutena, riippuu siitä, mitä kieltä puhumme.

Lomas laatii maailmanlaajuista onnen ja positiivisuuden sanakirjaansa. Jokainen voi täydentää sitä äidinkielellään

"Vaikka sana sisu on osa suomalaista kulttuuria, se kuvaa myös yleismaailmallista ihmisomaisuutta", Lomas sanoo. "Sattui vain niin, että suomalaiset löysivät sille erillisen sanan."

On selvää, että maailman kielillä on monia ilmaisuja positiivisten tunteiden ja kokemusten osoittamiseen, jotka voidaan kääntää vain kokonaisen sanakirjamerkinnän avulla. Onko mahdollista kerätä ne kaikki yhteen paikkaan?

Lomas laatii maailmanlaajuista onnen ja positiivisuuden sanakirjaansa. Se sisältää jo paljon idioomeja eri kielistä, ja jokainen voi täydentää sitä äidinkielellään.

Tässä muutamia esimerkkejä Lomasin sanakirjasta.

Gokotta - ruotsiksi "herää aikaisin kuuntelemaan lintuja."

Gumusservi - turkkiksi "kuunvalon välkkyminen veden pinnalla".

Iktsuarpok - eskimoksi "iloinen mielikuva, kun odotat jotakuta."

Jayus - indonesiaksi "vitsi, joka ei ole niin hauska (tai niin keskinkertaisesti kerrottu), että ei voi muuta kuin nauraa."

Muistaa - bantuun "riisuudu tanssimaan".

hullu idea — saksaksi "snapsin inspiroima idea" eli päihtyneisyyden näkemys, joka tällä hetkellä näyttää loistavalta löydöltä.

Jälkiruoka - espanjaksi "hetki, jolloin yhteinen ateria on jo ohi, mutta he edelleen istuvat, puhuvat eloisaa, tyhjien lautasten edessä."

Sydämen rauhaa Gaeliksi "iloa suoritetusta tehtävästä".

Volta - kreikaksi "vaeltaa pitkin katua hyvällä tuulella."

Wu-wei - kiinaksi "tila, jolloin oli mahdollista tehdä mitä vaadittiin ilman suurta vaivaa ja väsymystä."

Tepils on norjaa ja tarkoittaa "olutta ulkona kuumana päivänä".

Sabung thai kielessä "heräämään jostain, joka antaa toiselle elinvoimaa".


Tietoja asiantuntijasta: Tim Lomas on positiivinen psykologi ja luennoitsija University of East Londonissa.

Jätä vastaus